Что такое корейский "Инглиш" и как его учат в Стране Утренней Свежести...

Когда ты плотно занимаешься каким-либо делом, познаёшь основные принципы и механизмы действия, ты уже начинаешь видеть всю картину целиком, а не её отдельные фрагменты. Например язык. Иностранный. Вообще любой.
В языке одно неотделимо от другого. Без грамматики нет устной речи, без устной речи грамматику ни к какому месту не приспособишь. Письменный, устный, грамматика, восприятие на слух, чтение - это всё тот же Язык. То есть - одно целое. Когда ты знаешь хорошо хотя бы один иностранный язык, это понимание проявляется очень чётко. Нет "хороших" или каких-то там "специальных" способов изучения языка. Способ есть только один, он же единственный. Сел на задницу и учишь. - "Иностранный язык учить надо жо... (простите) задницей!" - слышали такую поговорку? Всё это так, но самому-то учить ЛЕНЬ. И для этого люди позволяют себя обманывать, что, дескать, нужно найти новый и специальный метод обучения. По мне, так, если хочешь выучить иностранный язык, купи пару учебников - один для начинающих, другой для продвинутых, словарь, то бишь два словаря (с этого на этот и с того на тот) и давай, вперёд и с песней! Другого варианта просто не существует. Когда заучите эти учебники наизусть, можно перейти на фильмы без перевода, поискать носителей языка и попрактиковаться с ними. Я не говорю, как искать их - захотите, найдёте. "Кто хочет - ищет способ, кто не хочет - ищет оправдание". Ладно, хватит пускать пар, расскажу я вам, пожалуй, о том, как учат иностранные языки в Корее.

- Можно ли самому выучить язык? - часто спрашивают меня студенты.
- Только самому и можно! Потому что, никто за вас этого не сделает - заявляю им я.
Они мне не верят. Они молчат, кивают, но не верят. На то есть свои причины...
Я беру в руки расписание нашего хагвона (Частной языковой школы, куда студенты ходят на дополнительные занятия. За деньги, конечно.), нахожу раздел "Русский язык", там аж три генеральных курса преподавания:
"Грамматика" - гласит первый из них и дальше идут предметы. А) Введение в граматику. Двухмесячный курс. Б) Начальная грамматика - 2 месяца. В) Грамматика среднего уровня (первая часть) - 2 месяца. Г) Грамматика среднего уровня (вторая часть) - 2 месяца. Д) Высшая... не, не математика, грамматика, верно! Опять, те же два месяца. Здорово, да?

"Чтение и понимание грамматики" - это следующий курс. То есть, до этого вы учили грамматику не понимая её, понятно! Предметы: А) Понимание начальной грамматики + лексикон (будто без лексикона возможно вообще что-то выучить. Для тех кто не в курсе - "лексикон", это словарный запас.) Ну, и 2 месяца, конечно. Б) Понимание среднего уровня грамматики... ну и так далее.

"Разговорная речь", добрались наконец... А) Первые шаги в разговорной речи (ох, чует сердце, где-нибудь должны быть и "последние"). Два месяца, правильно. Б) Начальный курс разговорной речи. В) Средний курс разговорной речи.

Это расписание только русского языка, который, между прочим, считается "вторым". Первые, это английский и японский. Вы бы видели расписание английского языка. Вы устанете его читать, уважаемые мои. На здоровенный лист, мелкими буквами, под разными углами и версиями преподают бедный "инглиш". И студенты мучительно выбирают, какой же из курсов языка им нужен, а девушки на ресепшене им помогают. - Если вы хотите расширить и углубить понимание грамматики, с уклоном в в разговорную речь, но без заучивания лишних слов, то вам лучше пойти учить английский в эту группу, - важно морщит лобик сотрудница хагвона.
- Но, чтобы полегче, - вставляет свою реплику студент, который на каникулах решил "подтянуться" по предмету. Вместе они выбирают какой-нибудь "курс осмысленного и объёмного понимания грамматики на слух, для продвинутых начинающих". Кроме шуток, всё так и обстоит. В нашем хагвоне одного английского двенадцать видов, которые внутри себя дробятся на ступени и подступени. Студенты (и не студенты) ходят на все эти курсы годами. "Хорошо ли они говорят?" - возникает вопрос. Отвечу: "Подавляющее большинство не говорит ВООБЩЕ". Но как же так? Ведь если столько лет учить, ну, по-любому, должен быть какой-то эффект! Так он и есть - в виде полного отсутствия оного!

В чём фишка? Тут-то и оно. Английский в современном мире, вещь, что ни говори, нужная. Английский учат все, везде и всегда. Учат, но не говорят. На это есть две основных, на мой взгляд, причины. Мы не будем обсуждать разницу в произношении и грамматике, на то он и "иностранный" язык, чтобы отличаться от родного. Мы поговорим о других причинах, точнее о двух участниках процесса. С одной стороны ученик, с другой - учитель, верно? Начнём с "учителя", то есть со стороны преподающей.
- Какая у него задача? Научить? А вот и неправильно!
- Заработать? В яблочко!
Английский язык - это деньги, тем более в Корее. Это огромная индустрия, которая неустанно качает бабло. Масштабы очень впечатляющие. "Ва-а-а-аще, жесть!", - если выразиться проще. Это некий негласный союз между всеми центрами преподавания языков. Главное - вдолбить в умы, что это чрезвычайно сложное дело, и только с помощью "правильных" организаций и методик несчастный смертный может сделать несколько робких шажков в верном направлении. Это самое важное. Далее всё логично - раз всё так непроходимо, изучать это надо "правильно" и только так, как тебе скажут. Фишка в том, что целостную картину делят на фрагменты и убеждают, что каждый фрагмент нужно постигать в отдельности. Разделяй и властвуй. Это то, что касается проблемы "учитель".
Дальше, со стороны уже "ученика" включается одна важная "корейская" психологическая особенность - "делать как все", потому что именно такой стиль поведения отвечает понятию "правильно". О том, чтобы учить язык самому, не может быть и речи. Нужен грамотный "вожатый", который за хорошие деньги проведёт тебя сквозь тернии. И поэтому, надо ходить в хагвон, потому что "все ходят". А быть как все, это хорошо и правильно. Понимает ли студент момент первый? Далеко не каждый, а тот, кто догадывается, об этом не говорит, даже если признается себе втихаря. Почему? Да потому что он тут же выделится из общего фона. А вот это уже нехорошо. К тому же, из-за детства проведённого в "усердной учёбе" к студенческим годам у него в голове царит такая каша, что чего-то хотеть самому, сил почти не остаётся. Добавьте к этому лень-матушку, которой корейцы подвержены ничуть не меньше русских или любой другой нации. Вот и получается совокупный ответ на вопрос, почему же корейцы не говорят по-английски.
У меня один приятель так всем заявляет: "Хотите разбогатеть? Придумайте новый способ изучения английского языка, открытый... ну, скажем, монгольскими учёными-океанологами, при анализе звёздного неба, выведите из этого якобы новую методику, дайте рекламу в Корее, откройте курсы и собирайте деньги лопатой".

Да, забыл упомянуть ещё один интересный момент... ТОИК. Точнее - TOEIC. Некое мерило уровня владения английским языком в Корее. Какой у вас балл по ТОИКу? - спрашивают при приёме на работу. Это же просят указать в разного рода анкетах и заявлениях. Баллом по ТОИКУ гордятся студенты, которым повезло хорошо сдать сей экзамен. При этом они всё равно не говорят по-английски, но... кого это волнует? Выводы-то делаются по бумажке. По "си-ри-ти-фи-кату". Экзамены ТОИК проходят каждый месяц. Строго по воскресеньям, на территории школ. Регистрироваться нужно заранее, за полтора месяца. Стоит экзамен 37 тысяч вон (примерно 40 баксов). Недорого? Не спешите... всё не так просто. ТОИК, это НЕ проверка вашего реального уровня английского. Это, конечно английский, но наособицу. Как бы английский, но не такой как все остальные английские. ТОИК, он как бы сам в себе. Почему? Потому что сдать ТОИК вам не поможет ваш английский. Вам нужно будет купить специальный учебник по ТОИКу. Но заниматься по нему не нужно. Прикольно, правда? Нужно, что... ну, догадайтесь сами...
Правильно! Придти в хагвон! Ура, мы начинаем понимать эту "логику". Вы идёте в хагвон и начинаете учить... нет, не английский. А что? А вот догадайтесь! Вы учитесь ставить ТОЧКИ. Да-да, точки, точечки. Что за бред? Я поясню.
На экзамене, вас всех таких рассаживают по классам и вручают жёлтый листик с множеством белых кружочков, потом врубают магнитофон и вы на слух ловите задание и заполняете нужный кружок. То есть, ставите в нём точку. Тест, короче.
Так зачем же идти в хагвон? "Ха-ха" скажу я вам. Экзамен и расчитан на то, чтобы топить таких как вы, которые решили, что "сами с усами". Чтоб много там о себе не думали. Поясняю - вам, например, показывают картинку: три мужика в костюмах стоят на борту яхты и таращатся куда-то в сторону берега. Представили? Ага, а дальше: "внимание, вопрос!"
Что делают эти трое?
И варианты ответов: а) стоят на яхте, б) смотрят в сторону берега, в) на них надеты пиджаки.
И что вы выберете? Все же верно! Вот то-то! Смекнули теперь, почему надо идти в хагвон? Надо уметь ставить точки. То-о-о-очечки.
Теперь посчитаем, во сколько это обойдётся: экзамен 40 баксов, учебник 40 баксов, ну и хагвон 100 баксов. Уже нехило, да? Надо ещё упомянуть, что учебники по ТОИКу постоянно обновляются. То есть, если вы не сдали с первого раза, вам придётся покупать новый учебник, и снова бегом в хагвон. А в учебниках тоже свой прикольчик. "Лингафонный курс" называется. Текст там прописан, а диск надо докупать отдельно. Я же говорю, это индустрия, которая качает бабло.

Вот и не верят мне мои студенты, когда я пытаюсь объяснить им, что хождение в хагвон, само по себе, не продвинет их в языке, ни на миллиметр. Они не спорят, я ведь учитель, а с учителем не спорят, они кивают, но сами заниматься они не будут, это ясно. Больше всего студентов приходит во время каникул, январь-февраль и июль-август. Сегодня на урок пришёл один. Студент третьего курса факультета русского языка Университета Иностранных Языков, самого "крутого" языкового ВУЗа в Корее. По-русски ни бе, ни ме. Пытаюсь вызвать на откровенность, что да как, почему русский учить начал... Он мнётся и что-то лепечет про интерес к России.
- А почему с языком так плохо? - спрашиваю.
- Ну, я не думаю работать по специальности, - нехотя говорит он.
- А зачем тогда на хагвон деньги тратишь?
- Ну, это... однокурсники решили позаниматься на каникулах, вот я вместе с ними и пришёл.
И так вот, с каждым. Почти. Есть отрадные исключения. Я знаю одного. А в остальном... "Кто лучший в иностранных языках? Конечно выпускники самых престижных ВУЗов. Имя университета говорит само за себя. Это же аксиома". Да, всё правильно, это аксиома, но, аксиома корейская. Вот и ломятся студенты в эти престижные ВУЗы, подразумевая, что сам факт поступления туда сделает их знатоками языка. Сложилась система, ничем не перешибёшь. Видел много выпускников факультетов иностранных языков. Не могут сказать даже простых вещей. И это всеобщая картина. Такие вот дела. Грусно, правда?

- Но как же реальные знания, работа, наконец? - взвоете вы от непонимания.
Да всё равно, при поступлении на работу реальный уровень проверять некому. Там надо быть таким как все, а шибко умные имеют тенденцию выделяться из коллектива. А это уже не есть гуд. Надо быть таким как все, а если шибко "вумный" и по-аглицки талдычешь бойко, нам такие не нужны. Будешь требовать зарплату побольше, плохо подчиняться, иметь своё мнение, да и начальнику будет некомфортно, что кто-то там в чём-то лучше него. Это Азия, нельзя намекать старшему по званию, даже косвенно, что ты в чём-то лучше него. Это очень плохо отражается на карьере. Такая вот система.
- Ну, не дураки ли? - в сердцах, возможно, бросите вы.
- Нет, не дураки, - отвечу вам я. Уж те, кто её создал, не дураки точно. Про остальных судить не берусь.

Ан Ма Тэ anmate@koreavupor.ru

На Главную




Перевод с корейского и на корейский





Психология корейцев





Общие статьи о Корее





Выживание в Корее